﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Komentarze na każdy temat &#187; firmy</title>
	<atom:link href="http://www.utylizowac.info/tag/firmy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.utylizowac.info</link>
	<description>Kolejny serwis internetowy</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Dec 2011 13:24:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Różne problemy translacyjne</title>
		<link>http://www.utylizowac.info/08/rozne-problemy-translacyjne/</link>
		<comments>http://www.utylizowac.info/08/rozne-problemy-translacyjne/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 09:58:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[usługi]]></category>
		<category><![CDATA[firmy]]></category>
		<category><![CDATA[języki obce]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.utylizowac.info/08/rozne-problemy-translacyjne/</guid>
		<description><![CDATA[Lingwiści musza wiedzieć jedno. Jeśli zaczynają coś przekładać, to nie zawsze poziom trudności ich pracy jest jednakowy. W rzeczywistości zależy od ogromnej liczby czynników i zmiennych. A także sposobu, w jaki należy przeprowadzić tłumaczenie specjalistyczne lub zwykłe. Przede wszystkim należy brać pod uwagę umiejętności tłumacza w zakresie konkretnego języka. A także to, czy bierzemy się [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lingwiści musza wiedzieć jedno. Jeśli zaczynają coś przekładać, to nie zawsze poziom trudności ich pracy jest jednakowy. W rzeczywistości zależy od ogromnej liczby czynników i zmiennych. A także sposobu, w jaki należy przeprowadzić tłumaczenie specjalistyczne lub zwykłe. <span id="more-76"></span></p>
<p>Przede wszystkim należy brać pod uwagę umiejętności tłumacza w zakresie konkretnego języka. A także to, czy bierzemy się za przekłąd pisemny czy ustny. Są bowiem osoby, które specjalizują się głównie w translacjach pisanych lub głównie w mówionych.</p>
<p>Ważne jest też to, czy materiał podlegający translacji jest w języku potocznym, literackim, cyz może powstaje zapotrzebowanie na <a href="http://www.groy.pl">tłumaczenia specjalistyczne</a> z konkretnych dzidzin nauki lub gospodarki. Jeszcze odrębnym przypadkiem będą natomiast slangi lub lokalne odmiany danego języka. Przykładowo portugalski w Portugalii i w Brazylii będą się częściowo różnić. Podobnie hiszpański w Hiszpanii i w Ameryce Łacińskiej.</p>
<p>Istotne jest też to, że inaczej odbywają się przekłady w przypadku, gdy rozmówca po każdym zdaniu odczekuje chwilę, a inaczej, gdy cały czas trzeba działać na żywo. Do tego dochodzi też kwestia warunków zewnetrznych. Przy materiałach na papierze może to być nieczytelne pismo lub literówki. W wypadku słów wymawianych przeszkodą może się oakzać hałaśliwe otoczenie skutecznie utrudniające dosłyszenie osoby, z którą prowadzona jest konwersacja.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.utylizowac.info/08/rozne-problemy-translacyjne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pomysł na biznes</title>
		<link>http://www.utylizowac.info/02/pomysl-na-biznes/</link>
		<comments>http://www.utylizowac.info/02/pomysl-na-biznes/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 10:26:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bez kategorii]]></category>
		<category><![CDATA[biznes]]></category>
		<category><![CDATA[firmy]]></category>
		<category><![CDATA[franczyza]]></category>
		<category><![CDATA[handel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.utylizowac.info/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[Jednym z najprostszych sposobów na otwarcie własnego biznesu jest&#8230; wynajęcie znaku towarowego. W ten sposó po otwarciu sklepu (co niestety trochę kosztuje) i opłaceniu licencji (kolejny koszt), można od razu wystartwać pod nazwą, która wśród konsumentów jest już rozpowszehcniona. I jeśli dobrze się wybierze &#8211; będzie to marka budząca zaufanie. Umowy tego typu zazwyczaj określane [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jednym z najprostszych sposobów na otwarcie własnego biznesu jest&#8230; wynajęcie znaku towarowego. W ten sposó po otwarciu sklepu (co niestety trochę kosztuje) i opłaceniu licencji (kolejny koszt), można od razu wystartwać pod nazwą, która wśród konsumentów jest już rozpowszehcniona. I jeśli dobrze się wybierze &#8211; będzie to marka budząca zaufanie.<br />
<span id="more-19"></span></p>
<p>Umowy tego typu zazwyczaj określane są jako <a href="http://www.franczyzawpolsce.pl">franczyza</a>. Jest w czym wybierać, bo firm oferujących taki rodzaj kooperacji jest naprawdę sporo, z wielu branż, od spożywczej po przemysłową. Sprzyjają szybkiemu powstawaniu nowych firm, choć niekoniecznie zróżnicowaniu rynku. To, co jest w nich ważne, to fakt, że obie strony mogą na takich ustaleniach sporo zyskać. I nie powinno się przy tym zrażać faktem, że towarzyszy temu nieco więcje formalności, niż w przypadku samodzielnego prowadzenia biznesu.</p>
<p>O tym jak popularna jest taka forma pracy świadczyć może choćby liczba <strong>systemów franchisingowych</strong> w Polsce. A wynosi ona już ponad pół tysiąca, co jest ilością niemałą. A trzeba dodać, że ciągle powstają nowe sieci, więc wartość ta będzie ciągle rosła.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.utylizowac.info/02/pomysl-na-biznes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

